80년도에서 최신 J-pop 7000여곡의 노래를 후리가나를 읽으면서 일본어를 배울 수있습니다.
후리가나, 원곡가사, 번역 그리고 관련 유튜브 동영상을 보면서 노래와 일본어 읽기를 시작하세요.
더 많은 J-Pop을 후리가나와 원본 그리고 번역까지 함께 읽을 수 있습니다. 지금 확인해보세요.

https://t1.daumcdn.net/cfile/tistory/998E104F5D4A1B482B

ホテルラブ

ゴールデンボンバー

ラブ!ラブ!ラブ!ラブ!
러브 러브 러브 러브 러브
ホテルラブ
호텔 러브


今日(きょう)はあの()とねんごろ
오늘은 그 애와 비슷한 나이
ディナーを()べて微酔(ほろよ)気分(きぶん)
디너를 먹고 미취한 기분
十中八九(じゅっちゅうはっく)ねんごろ
십중팔구년쯤
このまま()けば(きみ)(ぼく)のモノ
이대로 가면 너는 나의 것


(くび)(いた)いよ(ヘドバンのし()ぎで)
목이 아파(헤드밴 과음으로)


(hi!)
(hi!)
ついにあの()とねんごろ(ホテルラブ!)
드디어 저 애와 어렸을때(호텔 러브!)
(あせ)ばむ背中(せなか)、シャツが()()
땀이 나는 등 셔츠가 달라붙다

(ゆめ)にまで()たねんごろ(ホテルラブ!)

꿈에도 그리던 네은고로(호텔 러브!)
シャワーを()びた(きみ)湯気(ゆげ)()
샤워를 한 너에게 김이 난다


(のど)(いた)いよ(シャウトのし()ぎで)
목이 아파(고양이 너무 심해서)
(むね)(いた)いよ((くん)(だま)して)
가슴이 아파(너를 속여서)


ホテルラブ
호텔 러브
この部屋(へや)にもっと(あかり)
이 방에 더욱 불을
(きみ)()えなくて
네가 보이지 않아서
あぁ(よく)のまま、傷付(きずつ)けるよ
아, 욕심대로, 상처 줄게
(ゆめ)()させて
꿈을 꾸게 하여
ラブ!ラブ!ラブ!ラブ!
러브 러브 러브 러브 러브
ホテルラブ
호텔 러브


(hi!)
(hi!)
(うつく)()ぎるねんごろ(ホテルラブ!)
너무 아름다웠던 해쯤(호텔 러브!)
(きみ)素肌(すはだ)はババロアのよう
너의 맨살은 바바로와 같다
(あい)はさておきねんごろ(ホテルラブ!)
사랑은 제쳐놓고 (호텔 러브!)
(しん)意味(いみ)など釈迦(しゃか)ニモ(かい)ラズ
진정한 의미 등 석가니모 해러즈


(みみ)(いた)いよ(罵声(ばせい)()びて)
귀가 아파(비웃음)!!
(あたま)(いた)いよ(原因(げんいん)不明(ふめい))
머리 아파 (원인 불명)


ホテルラブ
호텔 러브
この(よる)にもっと()(にん)(つな)()めたくて
이 밤에 두 사람을 더 붙잡고 싶어서
あぁこのまま、(いだ)かれながら
아~이대로, 안기다면서
(ゆめ)()させて
꿈을 꾸게 하여
ラブ!ラブ!ラブ!ラブ!
러브 러브 러브 러브 러브
ホテルラブ
호텔 러브


ホテルラブ
호텔 러브
あの()出逢(であ)ったあの(よる)にもう
그날, 만난 그날 밤에 벌써
(こころ)から、(きみ)()つめてた
마음속으로 널 바라보던
あぁ、これからも(ぼく)らは傷付(きずつ)けるよ
아, 앞으로도 우리들은 상처 받을 거야.
間違(まちが)えながら
실수하면서
ラブ!ラブ!ラブ!ラブ!
러브 러브 러브 러브 러브
ホテルラブ
호텔 러브


ホテルラブ(ラブ!)
호텔 러브 (라브!)
ホテルラブ(ラブ!)
호텔 러브 (라브!)
ホテルラブ(ラブ!)
호텔 러브 (라브!)
ホテルラブ(ラブ!)
호텔 러브 (라브!)
ホテルラブ(ラブ!)
호텔 러브 (라브!)
ホテルラブ(ラブ!)
호텔 러브 (라브!)
ホテルラブ
호텔 러브





일본 뉴스
매일 1시간에 한번씩 업데이트 되는 일본의 4대 메인 뉴스인 일본 TV(NNN), 아사히(ANN), TBS(JNN), 후지 TV(FNN)의 기사를 후리가나와 함께 읽을 수 있습니다.

한자 후리가나
JLPT모든 레벨(1 ~ 5)의 한자를 배울 수 있습니다. 그림과 획수 음독 훈독을 보면서 배워봅시다.

일본 트위터
좋아하는 일본 연예인 또는 친구의 트위터계정을 조회해보세요. 한자가 포함된 트윗을 후리가나로 보실 수 있습니다.

www.furiganahub.com

이미지 출처: https://is5-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Music/v4/03/56/ce/0356ceff-c049-4f33-cb49-0f6003408b84/source/100x100bb.jpg

Posted by furiganahub
,

80년도에서 최신 J-pop 7000여곡의 노래를 후리가나를 읽으면서 일본어를 배울 수있습니다.
후리가나, 원곡가사, 번역 그리고 관련 유튜브 동영상을 보면서 노래와 일본어 읽기를 시작하세요.
더 많은 J-Pop을 후리가나와 원본 그리고 번역까지 함께 읽을 수 있습니다. 지금 확인해보세요.

https://t1.daumcdn.net/cfile/tistory/99EDBD3D5D4A063F12

冷たい外国人

長渕剛

(むかし)々 ずっとその(むかし) 身体(しんたい)のとても(おお)きな(おとこ)
옛날옛날에 쭉 그 옛날 신체의 아주 큰 남자가
(くろ)電話(でんわ)(まわ)したダイヤル 7・3・1
검은 전화로 돌린 다이얼 7・3・1
時代(じだい)傷跡(きずあと)(なか)(かく)(わす)れた 秘密(ひみつ)番号(ばんごう)
시대의 흉터 속에 숨기고 있는 비밀 번호
とても(かな)しいお(はなし)だねと (だれ)かが (ぼく)()った
매우 슬픈 이야기라고 누군가가 내게 말했다
歴史(れきし)水面(すいめん)(いし)()げれば
역사의 수면에 돌을 던지면
本当(ほんとう)は (ぼく)らも (つめ)たい外国(がいこく)(じん)
사실은 우리도 차가운 외국인
そうさ (つめ)たい (つめ)たい外国(がいこく)(じん)
그렇구나 차가운 외국인


灰色(はいいろ)(あめ)()(つづ)いてた 崩壊(ほうかい)(とし) 1945
회색 비가 내린 붕괴의 나이 1945
その(おとこ)退屈(たいくつ)しのぎに 自分(じぶん)(した)()んだ
그 남자는 지루한 나머지 자기 혀를 깨물었다
(なが)れる(あか)()におぼれながら 世紀(せいき)(まつ)への袋小路(ふくろこうじ)
흐르는 붉은 피에 빠져들면서 세기말에 가는 골목길에서
()えた子供(こども)は やせた母親(ははおや)乳房(ちぶさ)()んだ
굶주린 아이는 여윈 어머니의 젖으로 죽었다
歴史(れきし)水面(すいめん)(いし)()げれば
역사의 수면에 돌을 던지면
本当(ほんとう)は (ぼく)らも (つめ)たい外国(がいこく)(じん)
사실은 우리도 차가운 외국인
そうさ (つめ)たい (つめ)たい外国(がいこく)(じん)
그렇구나 차가운 외국인


(みぎ)(ほお) (ひだり)(ほお) ()たれた (いた)みその(むね)()けとめろ
오른쪽 뺨의 뺨을 맞은 아픔에 가슴으로 받아라
()たれた(いた)み その(むね)()けとめろ
맞은 아픔 그 가슴으로 받아라


あれから38(ねん)月日(つきひ)が (なが)()った(いま)でも
그로부터 38년의 세월이 흘러간 지금도
その(おとこ)はひとりで電話(でんわ)の ベルを()(つづ)けてる
그 남자는 혼자서 전화벨을 계속 기다리고 있다
もしかして時代(じだい)の こめかみに()(がね) ()(とき)がきたとしても
혹시 시대의 관아쇠에 방아쇠를 당길 때가 왔다손 치더라도
その(おとこ)が (まわ)すダイヤル 7・3・1
그 남자가 돌리는 다이얼 7・3・1
歴史(れきし)水面(すいめん)(いし)()げれば
역사의 수면에 돌을 던지면
本当(ほんとう)は (ぼく)らも (つめ)たい外国(がいこく)(じん)
사실은 우리도 차가운 외국인
そうさ (つめ)たい (つめ)たい外国(がいこく)(じん)
그렇구나 차가운 외국인


(みぎ)(ほお) (ひだり)(ほお) ()たれた (いた)みその(むね)()けとめろ
오른쪽 뺨의 뺨을 맞은 아픔에 가슴으로 받아라
()たれた(いた)み その(むね)()けとめろ
맞은 아픔 그 가슴으로 받아라





일본 뉴스
매일 1시간에 한번씩 업데이트 되는 일본의 4대 메인 뉴스인 일본 TV(NNN), 아사히(ANN), TBS(JNN), 후지 TV(FNN)의 기사를 후리가나와 함께 읽을 수 있습니다.

한자 후리가나
JLPT모든 레벨(1 ~ 5)의 한자를 배울 수 있습니다. 그림과 획수 음독 훈독을 보면서 배워봅시다.

일본 트위터
좋아하는 일본 연예인 또는 친구의 트위터계정을 조회해보세요. 한자가 포함된 트윗을 후리가나로 보실 수 있습니다.

www.furiganahub.com

이미지 출처: http://ecx.images-amazon.com/images/I/51GCG272Q7L._SL75_.jpg

Posted by furiganahub
,

80년도에서 최신 J-pop 7000여곡의 노래를 후리가나를 읽으면서 일본어를 배울 수있습니다.
후리가나, 원곡가사, 번역 그리고 관련 유튜브 동영상을 보면서 노래와 일본어 읽기를 시작하세요.
더 많은 J-Pop을 후리가나와 원본 그리고 번역까지 함께 읽을 수 있습니다. 지금 확인해보세요.

https://t1.daumcdn.net/cfile/tistory/9986B64D5D49F1430D

幸せの鍵を胸に

槇原敬之

(かみ)とインクの(あま)(にお)いと
종이와 잉크의 달콤한 냄새
日差(ひざ)しに(ひか)(すこ)しの(ほこり)
햇살에 빛나는 약간의 먼지
図書館(としょかん)(ひろ)(つくえ)()いた
도서관이 넓은 책상에 놓았다
大好(だいす)きな(ほん)(ひら)
아주 좋아하는 책을 펴다
宝探(たからさが)しの冒険(ぼうけん)(たび)
보물찾기 모험의 여정에
夢中(むちゅう)になって()んでいたら
열중해서 읽다 보면
いつの()居眠(いねむ)りしていて
어느샌가 졸고 있어
不思議(ふしぎ)(ゆめ)()
이상한 꿈을 꾸었다


人生(じんせい)宝探(たからさが)しの(たび)
인생은 보물찾기여행
ようなものなんだ」と
그런 거야"라고
(だれ)かが(ちい)さな(かぎ)をくれた
누군가가 작은 열쇠를 주었다
ちょうどそのとき()()めた
마침 그때 눈을 떴다


(とお)(おも)()のような(ゆめ)
먼 추억같은 꿈은
(ぼく)(おも)()させてくれた
나에게 생각나게 해줬어
途中(とちゅう)(ひら)いたままのこの(ほん)のように
도중에 연 채로 있는 이 책처럼
(ぼく)宝探(たからさが)しの(たび)途中(とちゅう)にいることを
나는 보물찾기 여행 중이라는 것을
(しあわ)せはどこかでこの(ぼく)
행복은 어딘가에서 이 나에게
()つけられるのを()っている
찾기를 기다리다
そう(おも)うだけで(むね)高鳴(たかな)
그렇게 생각하는 것만으로도 가슴이 두근거린다
きっと()つけ()すよ
반드시 찾아내겠다
(しあわ)せの(かぎ)(むね)
행복의 열쇠를 가슴에


人間(にんげん)(おや)でも自分(じぶん)
"인간의 부모라도 자신의
子供(こども)旅立(たびだ)つそのときには
아이가 떠나는 그 때에는
(こま)らぬように十分(じゅうぶん)知恵(ちえ)
곤란하지 않도록 충분한 지혜나
(そな)えを()たせるのだから」
대비해서야 되겠나.
そういって(かぎ)をくれたのは
그렇게 말하고 열쇠를 준 것은
神様(かみさま)なのかもしれない
하느님일지도 몰라
旅立(たびだ)(ぼく)(いち)(にん)(いち)(にん)
길을 떠나는 우리들 한사람 한사람에게
きっと(かぎ)()たせてくれたんだ
분명히 열쇠를 갖게 해 주었어


(かぎ)鍵穴(かぎあな)のように(しあわ)せの
열쇠와 열쇠 구멍처럼 행복의
かたちもそれぞれ(ちが)
이들도 각기 다르다
その(かぎ)(ひら)くたった(ひと)つの
그 열쇠로 여는 단 하나의
(はこ)(さが)せと(おし)えてくれた
상자를 찾으라고 가르쳐 주었어


(とお)(おも)()のような(ゆめ)
먼 추억같은 꿈은
(ぼく)(おも)()させてくれた
나에게 생각나게 해줬어
途中(とちゅう)(ひら)いたままのこの(ほん)のように
도중에 연 채로 있는 이 책처럼
(ぼく)宝探(たからさが)しの(たび)途中(とちゅう)にいることを
나는 보물찾기 여행 중이라는 것을
(しあわ)せはどこかでこの(ぼく)
행복은 어딘가에서 이 나에게
()つけられるのを()っている
찾기를 기다리다
そう(おも)うだけで(むね)高鳴(たかな)
그렇게 생각하는 것만으로도 가슴이 두근거린다


(きみ)だって()つけられるさ!
너도 찾을 수 있다구!


(しあわ)せはどこかで(ぼく)らに
행복은 어딘가에서 우리에게
()つけられるのを()っている
찾기를 기다리다
そう(おも)うだけで(むね)高鳴(たかな)
그렇게 생각하는 것만으로도 가슴이 두근거린다
きっと()つけ()すよ
반드시 찾아내겠다
(しあわ)せの(かぎ)(むね)
행복의 열쇠를 가슴에





일본 뉴스
매일 1시간에 한번씩 업데이트 되는 일본의 4대 메인 뉴스인 일본 TV(NNN), 아사히(ANN), TBS(JNN), 후지 TV(FNN)의 기사를 후리가나와 함께 읽을 수 있습니다.

한자 후리가나
JLPT모든 레벨(1 ~ 5)의 한자를 배울 수 있습니다. 그림과 획수 음독 훈독을 보면서 배워봅시다.

일본 트위터
좋아하는 일본 연예인 또는 친구의 트위터계정을 조회해보세요. 한자가 포함된 트윗을 후리가나로 보실 수 있습니다.

www.furiganahub.com

이미지 출처: http://ecx.images-amazon.com/images/I/51KuJ9f1yJL._SL75_.jpg

Posted by furiganahub
,

80년도에서 최신 J-pop 7000여곡의 노래를 후리가나를 읽으면서 일본어를 배울 수있습니다.
후리가나, 원곡가사, 번역 그리고 관련 유튜브 동영상을 보면서 노래와 일본어 읽기를 시작하세요.
더 많은 J-Pop을 후리가나와 원본 그리고 번역까지 함께 읽을 수 있습니다. 지금 확인해보세요.

https://t1.daumcdn.net/cfile/tistory/99CC20395D49DC0A08

便所サンダルダンス

マキシマム ザ ホルモン

実費(じっぴ)新品(しんぴん)注文(ちゅうもん)した(よる)に「養老(ようろう)()(たき)」で発見(はっけん)
실비로 신품 주문한 밤에 양로노 폭포서 발견
店員(てんいん)いねえ(ひま)にすり()(おれ)(ふる)いのリリーフしてエスケイプ
점원이 없는 틈으로 바꿔치기 나의 낡은 릴리프(reef)하고, 에스케이프
 
 
エレベーターでばれて 必死(ひっし)弁明(べんめい)して()いた
엘리베이터에서 들켜서 필사적으로 변명하고 뿌렸다
(いえ)(かえ)って(うら)店舗(てんぽ)(めい)()いてあんの()ってゲンナリ
집에 돌아가서 뒷골목에 점포이름 쓰고 있는거 알아 겐나리
 
 
滅多(めった)()つけれん! ()ってんの()つけれん!
함부로 찾게 될거야! 팔고있는 걸 찾게!
やっと()つければやっぱバッタモン!
겨우 바라보면 역시 버터먼!
滅多(めった)()つけれん! ()ってんの()つけれん!
함부로 찾게 될거야! 팔고있는 걸 찾게!
やっと()つければやっぱバッタモン!
겨우 바라보면 역시 버터먼!
名実(めいじつ)ともにいいぜ! ミスター・ミステリー
명실공히 좋아! 미스터 미스테리
名実(めいじつ)ともにいいぜ! ミスター・ミステリー
명실공히 좋아! 미스터 미스테리
 
 
利便(りべん)(せい)()んだスタイル
편리성이 풍부한 스타일
こだわりぬいたフォルム
쫄깃쫄깃한 포름
(いろ)(しぶ)くワイルド
색도 은근하게 와일드
サンダル(かい)のキング
샌들계의 킹
 
 
いつも(おれ)()(みち) (みちび)いているんだ
언제나 내가 가는 길을 이끌고 있어
いつか(おれ)がおまえを()()めたいんだ
언젠가 내가 너를 매점하고 싶어
 
 
ほらやっぱ ()つけれん! だってみつけれん!
이봐요, 역시 찾아낼 수 있어요! 왜냐면 찾아낼 수 있어요!
やっとみつければまたバッタモン!
겨우 다 보이면 또 버터먼!
滅多(めった)()つけれん! ()ってんの()つけれん!
함부로 찾게 될거야! 팔고있는 걸 찾게!
やっと()つければやっぱバッタモン!
겨우 바라보면 역시 버터먼!
平日(へいじつ)多忙(たぼう)依然(いぜん) 神出鬼没(しんしゅつきぼつ)
평일 다망하여 여전히 신출귀몰
平日(へいじつ)多忙(たぼう)依然(いぜん) 神出鬼没(しんしゅつきぼつ)
평일 다망하여 여전히 신출귀몰
 
 
フランチャイズ 希望(きぼう)
프랜차이즈 희망
フランチャイズ 希望(きぼう)
프랜차이즈 희망
 
 
かたっぱしから()っちゃって(おが)め!
닥치는 대로 사버려서 배례해!
()った()から()いちゃって(まな)べ!
산 날부터 신어버려서 배워라!
半年(はんとし)()らず()いちゃってハマれ!
반년이 채 안되는 신어버려!
同化(どうか)したら(もう)ダッシュで(おど)れ!
동화되면 맹데쉬로 춤추라!
 
 
鋭気(えいき)ぶつけろ便(びん)サン 地球(ちきゅう)()みつけてグラインド
예기를 내뿜으며 변산 지구를 밟아서 그라인드
吸殻(すいがら)でさえも粉砕(ふんさい)
담배마저 분쇄하다
兵器(へいき) 武器(ぶき) ()てて サイズ SからLLまで(えら)()けよ (ぜん)生物(せいぶつ) カモン
병기무기 버리고 사이즈 S에서 LL까지 골라 신어라 전생물 캐먼
 
 
脳天(のうてん)GROOVIN' 貧乏(びんぼう)ゆすりでダンス
뇌천 GROOVIN'빈핍의 흔들림으로 댄스
妖艶(ようえん) ミステリアスにタップ 便(びん)サンダンス
요염미스테리아스에 탭편상댄스
いつか()れて生産(せいさん)()やす計算(けいさん) (()のニーズで ニーズで)
언젠가 팔아서 생산 늘리는 계산 (세상의 요구에 의해 니즈로)
「MTH is (めん)(かた)」のスタンス
"MTH is 면고"의 스탠스
下駄(げた)? スリッパ? ゴム草履(ぞうり)(いな) VIC! 便(びん)サンダンス
下田? 슬리퍼? 고무풀신발? 아니 VIC! 변산댄스
いつか()れて生産(せいさん)()やす計算(けいさん) ((あきら)のニーズで ニーズで)
언젠가 팔아서 생산 늘릴 계산 (양의 요구로 니즈로)
 
 
ガム()てるな タン()くな ペットshit 後始末(あとしまつ)
껌 버리지 마, 토하지 마, 애완동물shit 뒷처리
(みち)(ある)くリスク 世間(せけん)のマナー is DEAD!
길거리를 걷는 리스크세간의 매너 is DEAD!
ベトベト 便(びん)サンにGET! エチケットもっと!
베토베토 변산에 GET! 에티켓 더!
 
 
B・E・N・J・O・S・A・N・D・A・L・V・I・C
B·E·N·J·O·S·A·N·D·A·L·V·I·C
B・E・N・J・O・S・A・N・D・A・L・V・I・C
B·E·N·J·O·S·A·N·D·A·L·V·I·C
 
 
Let's Go!! ニシベケミカル(せい)ダンヒル
Let's Go!! 니시베케미칼제 던힐
Let's Go!! ニシベケミカル(せい)ダンヒル
Let's Go!! 니시베케미칼제 던힐
Let's Go!! ニシベケミカル(せい)ダンヒル
Let's Go!! 니시베케미칼제 던힐
 
 
便(びん)サンフォーエバー!!
변산포에버!!
 
 
でも やっぱ()ってねえ! ネットでも()えねえ!
하지만 역시 팔지! 인터넷으로도 못사!
やっと()つけりゃやっぱバッタモン!
겨우 찾으면 역시 버터먼!
滅多(めった)()つけれん! ()ってんの()つけれん!
함부로 찾게 될거야! 팔고있는 걸 찾게!
やっと()つけりゃやっぱバッタモン!
겨우 찾으면 역시 버터먼!
名実(めいじつ)ともにいいぜ! ミスター・ミステリー
명실공히 좋아! 미스터 미스테리
平日(へいじつ)多忙(たぼう)依然(いぜん) 神出鬼没(しんしゅつきぼつ)
평일 다망하여 여전히 신출귀몰
 
 
かたっぱしから()っちゃって(おが)め!
닥치는 대로 사버려서 배례해!
()った()から()いちゃって(まな)べ!
산 날부터 신어버려서 배워라!
半年(はんとし)()らず()いちゃってハマれ!
반년이 채 안되는 신어버려!
同化(どうか)したら(もう)ダッシュで(おど)れ!
동화되면 맹데쉬로 춤추라!
 
 
鋭気(えいき)ぶつけろ便(びん)サン 地球(ちきゅう)()みつけてグラインド
예기를 내뿜으며 변산 지구를 밟아서 그라인드
吸殻(すいがら)でさえも粉砕(ふんさい)
담배마저 분쇄하다
兵器(へいき) 武器(ぶき) ()てて サイズ SからLLまで(えら)()けよ (ぜん)生物(せいぶつ) カモン
병기무기 버리고 사이즈 S에서 LL까지 골라 신어라 전생물 캐먼
 
 
脳天(のうてん)GROOVIN' 貧乏(びんぼう)ゆすりでダンス
뇌천 GROOVIN'빈핍의 흔들림으로 댄스
妖艶(ようえん) ミステリアスにタップ 便(びん)サンダンス
요염미스테리아스에 탭편상댄스
いつか()れて生産(せいさん)()やす計算(けいさん) (()のニーズで ニーズで)
언젠가 팔아서 생산 늘리는 계산 (세상의 요구에 의해 니즈로)
「MTH is (めん)(かた)」のスタンス (スタンス!)
"MTH is 면고"의 스탠스(스탕스!)
下駄(げた)? スリッパ? ゴム草履(ぞうり)(いな) VIC! 便(びん)サンダンス
下田? 슬리퍼? 고무풀신발? 아니 VIC! 변산댄스
いつか()れて生産(せいさん)()やす計算(けいさん) ((あきら)のニーズで ニーズで)
언젠가 팔아서 생산 늘릴 계산 (양의 요구로 니즈로)





일본 뉴스
매일 1시간에 한번씩 업데이트 되는 일본의 4대 메인 뉴스인 일본 TV(NNN), 아사히(ANN), TBS(JNN), 후지 TV(FNN)의 기사를 후리가나와 함께 읽을 수 있습니다.

한자 후리가나
JLPT모든 레벨(1 ~ 5)의 한자를 배울 수 있습니다. 그림과 획수 음독 훈독을 보면서 배워봅시다.

일본 트위터
좋아하는 일본 연예인 또는 친구의 트위터계정을 조회해보세요. 한자가 포함된 트윗을 후리가나로 보실 수 있습니다.

www.furiganahub.com

이미지 출처: http://ecx.images-amazon.com/images/I/61MkFDtMpEL.jpg

Posted by furiganahub
,

80년도에서 최신 J-pop 7000여곡의 노래를 후리가나를 읽으면서 일본어를 배울 수있습니다.
후리가나, 원곡가사, 번역 그리고 관련 유튜브 동영상을 보면서 노래와 일본어 읽기를 시작하세요.
더 많은 J-Pop을 후리가나와 원본 그리고 번역까지 함께 읽을 수 있습니다. 지금 확인해보세요.

https://t1.daumcdn.net/cfile/tistory/992C884C5D49C71F04

ポロシャツの頃

南こうせつ

あの(とき)()ていた (こん)のポロシャツ
그때도 입었던 감색 폴로셔츠
(ぼく)はまだ()てられず 今年(ことし)()てみる
난 아직 못 버리고 올해도 입어볼게.


セーターを()(ころ)が 今年(ことし)もやって()
스웨터를 벗을 무렵이 올해도 왔다
ひき()すをかきまわし ポロシャツを()()
서랍을 휘저어 폴로 셔츠를 꺼내다
紺色(こんいろ)のポロシャツは (すこ)(せつ)ないよ
감색 폴로 셔츠는 조금 애절해
(きみ)との(おも)()が ()かんでくるから
너와의 추억들이 떠오르기 때문에


(くるま)をとばして まだ肌寒(はださむ)
차를 몰고 아직 쌀쌀하다
(うみ)(なが)めに ()(にん)(おこな)った
바다를 바라보려고 둘이서 갔다
(ぼく)部屋(へや)で バーボン()けて
내 방에서 버번 비워줘
(きみ)()いつぶれたこともあった
너와 만취한 적도 있었다


あの(とき)()ていた (こん)のポロシャツ
그때도 입었던 감색 폴로셔츠
(ぼく)はまだ()てられず 今年(ことし)()てみる
난 아직 못 버리고 올해도 입어볼게.


(まち)(かぜ) まだこの(うで)に (すこ)(つめ)たいが
거리의 바람은 아직 이 팔에 조금 차지만
若葉(わかば)街路(がいろ)(じゅ)が ()にしみる(ころ)だよ
신록의 가로수가 눈에 보일 때야


(あい)とか(こい)とか まだ(かんが)えず
사랑이라든가 사랑이라든가 아직 생각하지 않고
()(にん)()ってた 五月(ごがつ)(なか)
둘이 만나고 있었던 5월 중에서
それは去年(きょねん)の ことなのだけど
그것은 작년의 일입니다만
(とお)いことの(よう)()もするのさ
머나먼 기분도 드는 거지


(おも)()()()ます (こん)のポロシャツ
추억을 떠올리게 하는 감색 폴로 셔츠
(ぼく)はまだ()てられず 今年(ことし)()てみる
난 아직 못 버리고 올해도 입어볼게.


(おも)()()()ます (こん)のポロシャツ
추억을 떠올리게 하는 감색 폴로 셔츠
(ぼく)はまだ()てられず 今年(ことし)()てみる
난 아직 못 버리고 올해도 입어볼게.





일본 뉴스
매일 1시간에 한번씩 업데이트 되는 일본의 4대 메인 뉴스인 일본 TV(NNN), 아사히(ANN), TBS(JNN), 후지 TV(FNN)의 기사를 후리가나와 함께 읽을 수 있습니다.

한자 후리가나
JLPT모든 레벨(1 ~ 5)의 한자를 배울 수 있습니다. 그림과 획수 음독 훈독을 보면서 배워봅시다.

일본 트위터
좋아하는 일본 연예인 또는 친구의 트위터계정을 조회해보세요. 한자가 포함된 트윗을 후리가나로 보실 수 있습니다.

www.furiganahub.com

이미지 출처: http://ecx.images-amazon.com/images/I/51weEEo7SaL._SL75_.jpg

Posted by furiganahub
,